بسیاری از صاحبنظران اعتقاد دارند که ترجمه فرآیندی است که در آن به جای اینکه کلمات را تغییر شکل بدهیم، بیشتر به توضیح، تفسیر و بازسازی عقاید  می پردازیم. یعنی در ترجمه  زبان نقش دوم را ایفا می کند و فقط حامل یا ناقل افکار است. در نتیجه، همه چیز قابل ترجمه است و چیزی به معنی مشکلات زبانی وجود ندارد.

پیتر نیومارک