اسامی سوره های قرآن با معادل انگلیسی

1.       The Opening    فاتحه

2.       The Cow  بقره

3.       The House of  or The Family of Imran آل عمران

4.       The Women نساء

5.       The Table, The Food مائده

6.       The Cattle اَنعام

7.       The Heights اعراف

8.       The Spoils انفال

9.       The Repentance  توبه

10.    Jonah یونس

11.    Hood هود

12.    Joseph یوسف

13.    The Thunder رعد

14.    Abraham ابراهیم

15.    El-Hijr, The Rock حجر

16.    The Bee نحل

17.    The Night Journey اسراء

18.    The Cave کهف

19.    Mary مریم

20.    Ta Ha طه

21.    The Prophets انبیا

22.    The Pilgrimage حج

23.    The Believers  مؤمنون

24.    The Light نور

25.    The Criterion, Salvation فرقان

26.    The Poets شعراء

27.    The Ant نمل

28.    The Stories قصص

29.    The Spider عنکبوت

30.    The Greeks, The Romans  روم

31.    Lokman, Luqman لقمان

32.    The Prostration سجده

33.    The Confederates احزاب

34.    Sheba, Saba سبا

35.    The Originator فاطر

36.    Ya Sin یس

37.    The Rangers صافات

38.    Sad ص

39.    The Companies, The Troops زُمر

40.    The Believer مؤمن

41.    The Distinguished, Distinctly Explained فصلت

42.    The Counsel شوری

43.    Ornaments زُخرُف

44.    Smoke, The Drought دُخان

45.    Hobbling, The Kneeling جاثیه

46.    The Sand-Dunes, The Sandhills احقاف

47.    Muhammad محمّد

48.    The Victory فتح

49.    Apartments, The Chambers حجرات

50.    Qaf ق

51.    The Scatterers ذاریات

52.    The Mount, The Mountain طور

53.    The Star نجم

54.    The Moon قمر

55.    The All-Merciful, The Beneficent الرّحمن

56.    The Terror, The Event واقعه

57.    The Iron حدید

58.    The Dispute مجادله

59.    The Mustering, The Banishment حشر

60.    The Women Tested ممتحنه

61.    The Ranks  صف

62.    Congregation Day, Friday جمعه

63.    The Hypocrites منافقون

64.    Mutual Fraud, Mutual Disillusionتغابن

65.    The Divorce طلاق

66.    The Forbidding, The prohibition تحریم

67.    The Kingdom مُلک

68.    The Pen قلم

69.    The Indubitable, The Infallible حاقه

70.    The Stairways, The Ways of Ascent معارج

71.    Noah نوح

72.    The Jinn جن

73.    The Enwrapped , The Enshrouded One مزمل

74.    The Shrouded, The Cloaked One  مدثر

75.    The Resurrection قیامه

76.    Man انسان

77.    The Emissaries مرسلات

78.    The Tiding نبأ

79.    The Pluckers نازعات

80.    He Frowned عبس

81.    The Darkening, The Folding up تکویر

82.    The Splitting, The Cleaving انفطار

83.    The Stinters, The Defrauders مطففین

84.    The Rending, The Sundering انشقاق

85.    The Constellations بروج

86.    The Night-Star طارق

87.    The Most High اعلی

88.    The Enveloper, The Overwhelmingغاشیه

89.    The Dawn, The Daybreak فجر

90.    The Land, The City بلد

91.    The Sun شمس

92.    The Night لیل

93.    The Forenoon, The Early Hoursضحی

94.    The Expanding شرح

95.    The Fig تین

96.    The Blood-Clot, The Clot علق

97.    Power, The Majesty قدر

98.    The Clear Sign, The Clear Evidence بَیّنه

99.    The Earthquake زلزله

100.The Chargers, The Coursers عادیات

101.The Clatterer, The Calamity قارعه

102.Rivalry تکاثر

103.The Afternoon عصر

104.The Backbiter, The Slanderer همزه

105.The Elephant فیل

106.Koraish, The Qureysh قریش

107.Charity, The Daily Necessaries ماعون

108.Abundance کوثر

109.The Unbelievers کافرون

110.Help, Succour نصر

111.Perish, The Perdition مسد یا تبّت

112.Sincere Religion, The Unity اخلاص یا توحید

113.Daybreak, The Dawn  فلق

114.The Men ناس

 

 

صفات خدا و معادل انگلیسی آنها

 

صفات خدا و معادل انگلیسی آنها

The Lastآخر

The Only,The Unique اَحَد

Allah الله  

The First اوّل

The Everlasting باقی

The Maker with previous exampleبدیع

The Beneficent بار

The Hidden باطن

The Resurrector باعث

The Creator from nothing باریء

The Expander باسط

The All-seeing بصیر               

The Forgiver تواب

The Comprehensive جامع

The Most Powerful جبّار

The Honourable جلیل

The Reckoner حسیب

The Protector حفیظ

The Truth حق

The Arbitrator حَکَم

The Wise حکیم

The Clement حلیم

The Praiseworthy حمید

The Living حَی

The Humbler خافض

The Creator خالق

The All- knowing خبیر

The Owner of Glory and Honour ذوالجلال و الاکرام

The Raiser رافع

The Merciful رحمن

The Compassionate رحیم

The Provider, Sustainer رازق

The Guide رشید

The Guard رقیب

He Compassionate رؤف

The Safety سَلام

The All-hearing سمیع

The Thankful شکور

The Witness شهید

The Patient صبور

The Perfect; The Eternal صمد

The Bringer of Adversity ضار

The Apparent ظاهر

The Just عدل

The Powerful عزیز

The Great عظیم

The Forgiver عَفو

The Forgiver غفور

The High علی

The Omniscient; all-knowing علیم

The Forgiver غفار

The Rich; The Self-sufficient غنی

The Opener فتاح

The Gatherer قابض

The Omnipotent قادر

The Holy قدّوس

The Powerful قوی

The Almighty; The Subduer قهّار

The Self-existing قیوم

The Great کبیر

The Generous کریم

The Kind لطیف

The Honourable ماجد

The Sovereign of the Kingdom-Universe مالک المُلک

The Prohibitor مانع

The Beginner; The Creator مُبدیء

The Most High متعالی

The Magnificent متکبر

The Strong متین

The One who answers the prayers مجیب

The Glorious مجید  

The Reckonerمُحصی  

The Bestower of Life محیی

The Subduer مُذِل

The Designer مصور

The Exalter مُعِز

The Returner; The Resurrector مُعید

The Bestower of Richness مُغنی

The All-powerful مقتدر

The Just مقسط 

The Advancer     مقدّم 

The Nourisher  ُمقیت 

The Ruler مَلِک 

The Bringer of Death مُمیت

The Avenger منتقم

The Keeper behind مؤخِر 

The Master مولی

The Trusted مؤمن 

The Protector  مُهَیمِن 

The Beneficial نافع

The Light نور 

The One واحد 

The Inheritor  وارث  

The Enricher  واسع 

The Affectionate  وَدود

The Trustee وکیل 

The Guardian  ولی 

The Giver  وهّاب 

The Guide  هادی  

 

 از کتاب فرهنگنامه ی لغات و اصطلاحات دینی  از حسین وحید دستجردی

نمونه سوال بررسی آثار ترجمه شده اسلامی (1)

 

I. Translate the following lines into English. (6)

1.    

ای کسانی که ایمان دارید، اگر از خدا پروا کنید، او برای شما قوه تمییز (قرار) می دهد.

2.     

وقتی برای نماز (در) روز جمعه ندا داده (می) شود، به سوی ذکر خدا بشتابید ودادو ستد را رها کنید.

3.

 و فرزندانتان را از (ترس) تنگدستی مکشید ، ما به شما و آنان روزی می دهیم .

4.

   پس هر کس به طاغوت کافر شود و به الله ایمان بیاورد ، به محکمترین دستاویز چنگ زده که گسستن ندارد.   

II. Translate the following lines into English. (Imam Ali’s Instructions to Malik al-Ashtar) (3)

1.

هیچ چیز در تغییر نعمت خدا و تعجیل انتقام او موثرتر از مداومت در ظلم نیست.  

2.

و صالحان تنها از آنچه خدا در مورد آنان بر زبان بندگان خود جاری می کند شناخته می شوند.

III. Read the texts and complete the English translations. (2.5)

1.

 و از آیات او این (است) که از خودتان همسرانی برای شما آفرید، تا بدانها آرام گیرید.

And of His signs is that He created for you, of yourselves, ..................., that you might .................. in them.

 2.

و به عهد خدا وفا کنید. این (چیزی است که) او شما را به آن سفارش کرده (که) شاید متذکر شوید.

And fulfill God's .....................  That then He has charged you with; haply you will .............................

3.

و او گوید: پروردگار من! چرا تا اجلی نزدیک به تاخیرم نیانداختی، که تصدق کنم و از صالحان شوم.

And he says, O Lord, wilt thou not grant me ...................... for a short term, that I may give ……………., and become one of the righteous?

4. 

پس پروا کنید از آتشی که سوخت آن ، انسانها و سنگهاست، (که) برای کافران مهیا شده است.

Then ……………………… the fire, whose …………… is men and stones, prepared for unbelievers.  

5.    

یقینا وعده خدا حق است، پس زندگی دنیا فریبتان ندهد.

Surely God's …………………… is true; so let not the present life …………… you.

IV. Complete the English translation. (2.5)

1.

چرا که وظیفه تو تنها تطهیر چیزی است که بر تو آشکار شده است.

Because your …………………. is to correct what is ………………. to you.

2.

ولی ناخرسندی خاصان در برابر خرسندی توده ی مردم بخشودنی (قابل چشم پوشی) است.

And the discontent of favorites is ……………… at the achievement of the content of the ……………..

3.

او از تو خواسته که امور ایشان را اداره کنی، و تو را بوسیله آنان مورد امتحان قرار داده است.

He has sought you to ……………….. their affairs and has ………………… you through them.

4.

پس محبوبترین ذخیره ها پیش تو باید ذخیره عمل صالح باشد.

So let the ……………….. of your treasuries be the treasury of righteous ……………..

5.

زیرا سخن چین فریبکار است اگر چه خود را به ناصحان (خیرخواهان) همانند سازد.

Because a …………………… is a cheat, even if he seems to be a sincere …………………….

V. Compare and contrast the following translations. (6)

1.      

آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است تسبیح می کند خدا را.

A. all that is in the heavens and the earth magnifies God.

B. Whenever is in heaven and earth praiseth God.

2. 

پروردگارت حکم کرده که عبادت نکنید مگر او را.

A. Thy Lord has decreed you shall not serve any but Him.

B. Thy Lord hath decreed that you worship none but Him.

3.

از آنان لغزش سر می زند و بیماریها ( ونقص ها) عارضشان می شود.

 

A. Error catches them unaware, deficiencies overcome them.

B. They will commit slips and encounter mistakes.